安装客户端,阅读更方便!

第七章(1 / 2)



「我在找杀害狮鹫的凶手。」爱丽丝开口。



「意思是,你在寻找自我?」疯帽匠一脸讪笑。



「不,我不是在寻找自我,我找的是凶手。」



「看来,你打算继续摆出自己不是凶手的姿态。」三月兔笑得轻浮。



「你们认定我就是凶手吧。」



「嗳,谁教你是杀害蛋头人的凶手。」疯帽匠出声。



「蛋头人也不是我杀的。」



「那件案子罪证确凿,有目击证人。」



「他又没看到我向蛋头人下手。」



「噢,也对。可是,案发时只有你和蛋头人在场,白兔的证词已够充分。」



「我不在现场。」



「真是这样,你就提出证据。」



「既然这么笃定,为何不马上逮捕我?」



「我们在放长线钓大鱼。」三月兔解释。「搞不好能找到你其余罪行的证据。」



「其余罪行是指什么?」



「就是除了调查中的案子以外的罪行。」



「我不是想知道词汇的意思,我在问你,其余罪行是指杀害狮鹫吗?」



「咦,你真的杀了狮鹫?」三月兔的眼珠迸出。



「刚刚否认过,我没杀他。」



「可是,你方才确实说『其余罪行是指杀害狮鹫』。」三月兔紧咬不放。



「咦,她招了?」疯帽匠发出欢呼。「顺利破案啦。」



「我没说那种话。我没杀害蛋头人,也没杀害狮鹫!」



「你在兜圈子啊,趁早放弃吧。」三月兔抱怨。



「要招认根本没犯的罪,我才不干。」



「我们得打破僵局。」比尔开口。「这句话很艰深吧?帅不帅?我用对了吗?」



「用是用对了,可是毫无帮助。」



「那你给个提案啊。」比尔不满地噘起嘴。



「唔……」爱丽丝陷入沉思。「首先,说明一下狮鹫死时的情况吧。」



「我们还想问你呢。」疯帽匠回答。「没有目瞬证人,当时的情况只有凶手知道。」



「我是指尸体的情况。」



「『死时的情况』和『尸体的情况』完全是两件事。」比尔应道。



「是啦。」爱丽丝无力地承认。「刚刚是我不对。」



「三月兔,听见没?」疯帽匠尖叫。「爱丽丝终于认罪!」



「强调过好几遍,我没杀人,也不是在招供。」



「但你确实承认『是我不对』。」



「没错,不过,那句话跟蛋头人和狮鹫的死无关。」



「搞什么,真失望。」三月兔一脸无趣。



「总之,先告诉我们尸体的情况。」



「其实没什么可说的。狮鹫倒在海岸,早就断气。」疯帽匠回答。



「尸体上没任何特殊之处吗?」



「不知道。」



「你不是调查过尸体?」



「虽然检查过,但没看得很仔细,太麻烦了。」



「要是没干劲,为何要接下搜查工作?」



「咦,谁接下搜查工作?」



「你们两个啊。」



「是吗?」



「不是吗?」



「嗳……」



「这么一想,你们又不是警察,根本什么都不是。」



「我们不是啊。」三月兔应道。「这不是废话吗?你看过兔子当警察吗?」



「你看过帽子商人当警察吗?」疯帽匠附和。



「那你们为何要进行搜查?」



「当然是觉得好玩。」疯帽匠和三月兔搭着彼此的肩膀。



「什么嘛,原来你们毫无权限。」爱丽丝儍眼。「既然如此,就算你们盯上我,也不必担心会遭到逮捕。」



「那可不一定。」柴郡猫的脸突然出现在爱丽丝眼前三公分的地方。



「哇,吓我一跳!你要现身,好歹说一声。」



「先打招呼,不就吓不到你?」



「为何要吓我?」



「当然是觉得好玩啊。」疯帽匠、三月兔和柴郡猫搭着彼此的肩膀。



「看起来很愉快,让我加入吧。」比尔提出要求。



「不行。」疯帽匠立刻拒绝。



「为什么?」



「谁要和蜥蜴勾肩搭背?太恶心了。」



「真过分。爱丽丝,帮我讲讲他们。」



「你不需要和他们一起吓我。」



「可是,似乎挺好玩。」



「不能光凭好不好玩来采取行动。」



「爱丽丝,你有比这更重要的事。」柴郡猫插话。



「发生什么状况?」



「有好消息,也有坏消息。」



「从坏消息开始说吧。」



「女王正式任命疯帽匠为连环命案的搜查官。」



「咦,俺呢?俺呢?」三月兔大声嚷嚷。



「没你的份。发情的兔子只会闹场,派不上用处。」



「疯帽匠的脑袋也不正常啊。」



「这里的人大抵如此,不成问题。」



「喂,三月兔不是搜查官,就是好消息吗?」



「怎么会,那只是无关紧要的消息。」



「太棒了,还有好消息。」爱丽丝双眼发亮。「是怎样的内容?」



「公爵夫人对女王的决定提出异议,说『疯帽匠打一开始就怀疑爱丽丝,这样的人无法公正进行搜查』。」



「嗯,她人挺不错的。」



「你和公爵夫人很熟吗?」柴郡猫问。



「我们和这个世界的公爵夫人不熟,不过,最近和另一个世界的她谈过话。」比尔回答。



「什么意思?说得详细点。」疯帽匠催促。



「就是……」比尔准备解释。



「比尔,那件事暂且别透露。」



「没关系,你说看看。」疯帽匠瞪爱丽丝一眼。



比尔不禁犹豫。「爱丽丝,为何不能透露?」



「告诉这些人,不晓得事态会怎么变化。」



「到底是什么事?」疯帽匠语气焦躁。



「等时机成熟再告诉你们。」



「为了你自己好,还是老实说出来。」



「多谢关心。不过,那件事与这个案子无关,别在意。况且,你搜查官的职位已遭驳回……」



「不,他的职位没遭较回。那是公爵夫人的建议,但女王喝斥她后,任命疯帽匠为特别搜查官。」



「这算哪门子好消息?」爱丽丝泫然欲泣。



「对疯帽匠是好消息啊,他一直很想当搜查官。」



「太棒了,我成为真正的搜查官。」



「所谓的『好消息和坏消息』,指的是疯帽匠的好消息和我的坏消息?」



「没错。」



「太过分了,这简直是『坏消息和坏消息』。」



「『坏消息和坏消息』不是挺绕口?」柴郡猫鼓起双颊。



「我有同感。」比尔附和。「『好消息和坏消息』绝对顺口许多。」



「算了,别再计较这件事。疯帽匠,我接受你搜查官的身分。」



「你终于放弃了吗?」



「你希望我放弃吗?」



「当然。」



「那你先回答我的问题。」



「我回答后,你就会放弃吗?」



「听过你的答案,我再决定。」